Document Type : Scientific-Research

Authors

1 Ph.D. Student, Department of History, Faculty of Literature and Humanities, Ferdowsi University of Mashhad, Mashhad, Iran:

2 Assistant Professor, Department of History, Faculty of Literature and Humanities, Ferdowsi University of Mashhad. Mashhad, Iran

Abstract

The growth of translation in the Safavid period can be seen alongside the growth of Persian writing. During this period, many Shi'ite texts were translated from Arabic to Persian. Persian writing grew relatively after the Mongol invasion along with Iranian identity and following the spread of Imami Shiism. During the Safavid era, Persian writing in "translation" also took its path towards expansion. In addition, Persian writing shows an emphasis on language and national identity. Examining the selection of "translation" texts by translators is a significant point and it provides useful information in the field of thought and culture. The evolution in translation themes can be understood by the statistical analysis of the translations of these centuries. These subjects are different in the 10th century, the period of the establishment of the Safavids, and the 11th century, the period of their consolidation. The dominant discourse in this era can be seen in the change in the choice of texts by the translators. What factors caused this change? What was the motivation of translation supervisors and translators for choosing texts? The translations have enlightening historical data that show us the political and ideological changes during this era. In this thesis, in a descriptive-analytical method, we have tried to address the demand of changing the choice of text and content of translation texts and to indicate that in this period based on news, verbal methods have been used to construct and spread Shiism as a constructive ideology in the life of the Safavids.

Keywords

Main Subjects

Effendi, ‘Abdullāh ‘Īsā beyk. (1987). Rīyāḍ ul-‘Olamā’ wa Ḥīyāḍ ul-Foḍalā’. Translated by Mohammad Baghar Saedi،. Mashhad: Islamic Research Foundation. [In Persian]
 
Azarnoosh, Azartash. (2006). The challenge between Persian and Arabic the first centuries. Tehran: Našr-e Ney. [In Persian]
Azhand, Yaqoub and others. (2001). Historiography in Iran.Tehran: Gostardeh Publications. [In Persian]
Bahrānī, Yūsuf b. Aḥmad. (n.d.). Lū’lu’at ul-Baḥrayn fi al-Īǰāzat wa Trāǰīm Rīǰāl al-Ḥadīṯ, Qom: Mū’asīssah Āl al-Bayt. [In Persian]
Drayati, Mostafa. (2013). catalogers of Iranian manuscripts (Fankha). Tehran: Organization of Documents and National Library of the Islamic Republic of Iran. [In Persian]
Ībn Abī al-ḵaīr, Šahmardān. (1984). Nozhat Nāme-ye ‘Alā’ī. Edited by Farhang Jahanpoor. Tehran: Institute for Cultural Studies and Research. [In Persian]
Erbelī, ‘Alī b. ‘Īsā. (1961). Kašf ul-Ḡomma fī Ma‘rīfat al-A’īmma.Tabriz: Publishing Banū Hāšīm. [In Persian]
Estarābādī, Ebrāhīm b. Valīollāh. (1686). Ḥosnīyeh.Mashhad: Library of Āstān-e Qods-e Rażavi. Manuscripts9987. [In Persian]
Estarābādī, Moḥammad Amīn b. Moḥammad Šarīf. (1624). Dāneš-nāme-ye Šāhī. Tehran: Library of the Islamic parliament. Manuscripts. 2793/1 [In Persian]
Estarābādī, Moḥammad Amīn b. Moḥammad Šarīf. (1624). Dāneš-nāme-ye Šāhī. Mashhad: Library of Āstān-e Qods-e Rażavi.Manuscripts517. [In Persian]
Farhani, Monfared. Mahdi. The migration of Shia scholars from Jebel Amal to Iran in the Safavid era. Tehran: Amīr Kabīr. [In Persian]
Feyż Kāšānī, Moḥammad b.  Šāh Morteza. (2000). Maḥaǰǰat ul-Bayāḍ’ fī Tahḏīb al-Īḥyā’, Translated by Mohammad Sadeq Aref. Mashhad. Āstān-e Qods Research Foundation. [In Persian]  
Feyż Kāšānī, Moḥammad b.  Šāh Morteza. (2008). Al-Ḥaqāyīq fī Maḥāsīn al- Aḵlāq.Translated by Mohammad b. Mortaza al-Kashani. Edited by Abdollah Ghufrani.Tehran: Shahid Motahari University. [In Persian]
Halm, Heinz. (2006). Shi’ism. Translated by Mohammad Taghi Akbari. Qom: Adyān publication. [In Persian]
Ḥorr-e ‘Amelī, Moḥammad b. Ḥasan. (1965). Amal ul-Āmīl fī (Tarāǰīm-i) ‘Olamā’-i ǰabal ‘Āmīl.Baghdad: Muktabah al-andales.
Jafarian, Rasul. (2007). History of Shiism in Iran" From the beginning to the rise of the Safavid state." Thran: ‘Elm Publishing. [In Persian]
ǰūveīnī, ‘Aṭā Malek b. Moḥammad. (2010). Tārīḵ-e ǰahāngošā-ye ǰūveīnī. Edited by Mohammad Ghazvini. Thran: Asāṭīr. [In Persian]
Joneidi, Fereydoun. (2016). Farhang-e Hazvāreš-hā-ye Dabīreh-ye Pahlavī. Tehran: Balkh Publications. [In Persian]
Kāšānī, Fathollāh b. Šokrollāh. Tarǰameh Kašf ul-Īhteǰāǰ Compiled in the first half of the 6th century. Translation of the second half of the 10th century. Mashhad: Libraries Āstān-e Qods-e Rażavi.Manuscripts177. [In Persian]
Madanī, ‘Alī ḵān b. Aḥmad. (2009). Solāfat ul-‘Aṣr fī Maḥāsīn ul-Ššu‘arā’ bī-koll-ī Miṣr.Thran:Publishing Mortażavī. [In Persian]
Māyil Haravī, Naǰīb. (1990). manuscripts of correction and Criticism. Mashhad: Āstān-e Qods-e Rażavi Research Foundation. [In Persian]
Qeftī, ‘Alī b. Yūsuf. (1968). Tārīḵ al-Ḥokamā’. Edited by Bahman Daraei.Tehran: Publications of Tehran University. [In Persian]
Romlū, Ḥasan Bey. (2010). Aḥsan ul-Tawārīḵ. Edited by Abdolhossein Navaei.Thran: Asāṭīr. [In Persian]
Sadr, Mohammad Baqer. (1382). An introduction to the history and evolution of the science of principles. Translated and Written by Abbas Asadollahi Sohi. Tehran: Maktab Alzahra Publications. [In Persian]
Samāhīǰī, ‘Abdollāh b. Ṣāleḥ (1714). Monyat ul-Momārīsīn fī Aǰwaba Masā’īl al-Šayḵ Yāsīn. Library of the Islamic parliament. Manuscripts.1916. [In Persian]
Sefatgol, Mansoure. (2010). religious institution and thought during the safavid Iran"16th-18th century”. Tehran: cultural services Rasā. [In Persian]
Al-Shaybi, Kamil Mustafa. (2017). Shiism and Sufism until the beginning of the twelfth century. Translated by Alireza Zekavati Gharagozlou.Tehran: Amīr Kabīr publications. [In Persian] 
Ṭabarī, Moḥammad b. ǰarīr. (2020). Tarǰomeh-e Tafsīr-e Ṭabarī. Edited by Habib Yaghmaei.Tehran: Publications of Tehran University. [In Persian]
Tehranī, Šayḵ Āqā Bozorg. (1982). Al-Ḏarī ‘a īlā Taṣānīf al-Šī ‘a. Beirut: Dār ul-Aḍwā’.
Toqā’ī kamare’ī, ‘Alī-naqī b. Moḥammad Ḥāšem. (1642). Hemam ul-ṯawāqīb. Tehran: Sepahsālār Libraries.Manuscripts1845. [In Persian]
Zavvāre’ī, ‘Alī b. Ḥasan. (1540). Tarǰamat ul-ḵawās. Mashhad: Library of Āstān-e Qods-e Razavi.Manuscripts. [In Persian]
Zavvāre’ī, ‘Alī b. Ḥasan. (1554) Ṭarāwat ul-Ṭā’īf (translated as Tarā’īf fi Ma‘rīfat al-Maḏāhīb).Tehran: Libraries Malek. [In Persian]
Articles
Abedinpoor، Vahid ؛Kajbaf، Ali Akbar؛ Samaei، Masoomeh»،(2020)، The Importance of Colophon in Recognizing the Historical Values of Manuscript of "Jong-e Ahmad Gholam" (Date of Writing: 1135 - 1142 Ah.)، Historical Perspective and Historiography, Alzahra University Spring and Summer NO.25 PP147-179.
Rezaei،Mohammad، (2016). »Recognition of Identity of Shi'ism and Educated Iranians' Thought before the fall of the Abbasid Caliphate« ،Shia Pajoohi2(8), 5-26.‏
 
Iranian national memory system, a specialized website)،Last updated on June 18, 2024) https://hmni.nlai.ir.